PDF

The birth of Estonian and Latvian poetry from the spirit of the German lied. Part 2

https://doi.org/10.54013/kk744a2

Keywords: folk song, Estonian poetry, German lied, theory of poetry, J. G. Herder, lyrical poetry

In the same year with the second volume of J. G. Herder’s folklore collection addressed in Part 1 of the present article, the poetry almanac “Ehstländische poe­tische Blumenlese für das Jahr 1779” was published. Besides the German-language poetry of its three publishers – publisher Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752–1814), his actress wife Sophie Albrecht (1756–1840) and Friedrich Gustav Arvelius (1753–1806) – the almanac presented three Estonian translations of popular German songs. In addition, musician Andreas Traugott Grahl, who had been tutoring in Estonia, published a collection called “Oden und Lieder” (1779) in Leipzig, which is reported to have also contained some Estonian-language songs with the lyrics coming from “an Estonian lady”. So the singing culture booming in Germany had made its way to the Baltics. The simple song in folk style (Lied im Volkston) conquered the local parlours and stages and soon also farmhouses. The source texts of the Estonian and Latvian versifications representing the last quarter of the 18th and first few decades of the 19th century came from popular German songbooks and song games, not from poetry collections. So the lyrics, despite their origin as poems, started living their own anonymous life as folk songs: having aquired (owing to some popular song composers) the status of singing songs, they travelled from one collection to another, sometimes with tunes and the composer’s name, yet mostly without mentioning the author of the lyrics.

It is hard to pinpoint the songbooks which happened to provide the source texts for our Estonian lyrics, as the variety of such songbooks was enormous. The most popular, suitable and influential songbook of those available for the local translators was “Das Mildheimische Liederbuch” (1799) published by Rudolf Zacharias Becker (1752–1822), which brought together the best songs previously published and became the most popular songbook of all time in the German language space. While Herder’s folklore collections were read and sung enthusiastically only by a small number of educated elites, Mildheim’s songbook became a real people’s book, whose songs became, if they were not already, folk songs through this very collection. This was the source of numerous songs to be found later in the songbooks of schools, students and Liedertafel. Songs from Mildheim’s songbook also found their way into the hearts of Estonian and Latvian readers, and many of them were later written down as folk songs. Thus we can argue that due to the Baltic German intellectual guardianship Estonian as well as Latvian poetry took example not from their own folk song but from the German lied, which – as an offspring of ­German cultural colonialism – was to mould the Estonian (written) poetic and singing culture for long to come.

Liina Lukas (b. 1970), PhD, University of Tartu, Institute of Cultural Research (Ülikooli 16, 51003 Tartu), Associate Professor of World Literature, liina.lukas@ut.ee

References

Albrecht, Johann Friedrich Ernst [1779]. Vorbericht. – Ehstländische poetische Blumenlese für das Jahr 1779. Wesenberg: Albrecht, lk 1–8.

Brockhusen, Christian Wilhelm 1807. Zuruf an die Landmiliz Livlands; im Fall sie gegen den Feind zöge. Ein Versuch von C. W. Brockhusen. Riga: Häcker.

Böning, Holger 1998. Almanache, Taschenbücher und Kalender im literarischen Leben Norddeutschlands und ihre Bedeutung für die Volksaufklärung. – Literarische Leitmedien. Almanach und Taschenbuch im kulturwissenschaftlichen Kontext. (Mainzer Studien zur Buchwissenschaft 4.) Toim Paul G. Klussmann, York G. Mix. Wiesbaden: Harrassowitz, lk 31–46.

Daija, Pauls 2011. „Häda- ja abiraamatuke” rahvavalgustusliku ettevõtmisena Läti alal XVIII sajandil. – Keel ja Kirjandus, nr 8–9, lk 628–642.

Daija, Pauls 2017. Literary History and Popular Enlightenment in Latvian Culture. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Findeisen, Friedrich Gotthilf (koost) 1787. Lesebuch für Ehst- und Livland. Fünftes Stück. Schloß Oberpahlen: Grenzius.

Frey, Peter Heinrich 1813. Über die Ehstnische Poesie. – Beiträge zur genauern Kenntniss der ehstnischen Sprache, II. Pernau, lk 15–43.

Lenz, Friedrich David 1807. Liwlandi maa-Soldatile kui nemmad peaksid waenlaste wasto söddima minnema. Tartu: Grenzius.

Merilai, Arne 1991. Eesti ballaad 1900–1940. Tartu: Tartu Ülikool.

Magazin, herausgegeben von der Lettisch-Literärischen Gesellschaft 1830. Zweiten Bandes drittes Stück.

Oldekop, Gustav Adolph 1823. Vier Lieder von Herrn Pastor Oldekop. – Beiträge zur genauern Kenntniss der ehstnischen Sprache, nr 16, lk 150–158.

Petri, Johann Christoph 1802. Ehstland und die Ehsten, oder historisch-geogra­phisch-statistisches Gemälde von Ehstland. Ein Seitenstück zu Merkel über die Letten, Bd 2. Gotha: K. W. Ettinger, lk 70–71.

Recke, Johann Friedrich, Napiersky, Carl Eduard 1829. Allgemeines Schrift­steller- und Gelehrten-Lexikon der Provinzen Livland, Ehstland und Kurland, Bd 2. Mitau: Steffenhagen.

Roos, Jaan 1939. Ühest vanast noodiraamatust. – Eesti Kirjandus, nr 4, lk 161–166.

Schulz, Johann Abraham Peter 1785. Vorbericht. – Lieder im Volkston. 1. Theil, 2. Aufl. Berlin: Decker.

Stender, Gotthard Friedrich 1761. Neue vollständigere Lettische Grammatik, Nebst einem hinlänglichen Lexico, wie auch einigen Gedichten. Braunschweig: im Fürstl. grossen Waisenhause. (2. trükk Mitau: Steffenhagen, 1783.)

Stender, Gotthard Friedrich 1789. Elīzes divpadsmit svētas dziesmas, latviešu valodā pārtulkotas no tā vecā mācītāja Stendera. Mitau: Steffenhagen.

Taterka, Thomas 2011. Läti talupoeg astub kirjandusväljale. Läti rahvusliku kirjanduse sünd kunstiajastu vaimust. – Keel ja Kirjandus, nr 8–9, lk 660–674.

Vinkel, Aarne 1985. [Eessõna.] – Gustav Adolph Oldekop, Suve õdang. Tallinn: Eesti Raamat, lk 7–23.

Vinkel, Aarne 2002. Uusi andmeid G. A. Oldekopi luule allikate kohta. – Keel ja Kirjandus, nr 7, lk 518.

Weimar, Georg Peter 1780. Lieder mit Clavierbegleitung, für Liebhaber eines leichten und fliessenden Gesanges. Reval–Leipzig: Albrecht und Compagnie.

Weissert, Gottfried 1966. Das Mildheimische Liederbuch. Studien zur volks­pädagogischen Literatur der Aufklärung. Tübingen: Vereinigung für Volkskunde.